Jeme permets de vous recontacter à propos de ma demande de stage. .. Contexte Relance de stage en anglais Traduction I am contacting you again regarding my request for an internship. Autre traductions. Traduction anglais-français gratuite Traduction français-anglais gratuite: Traduction de "Curriculum-vitae date et lieu de naissance : 26 décembre 1958 à dakar
. 12 Anonyme 173630 a posé une question dans les catégories Description de poste à Nicolas S. Assistant Manager FA FSI & Real E… “ Bonjour Mr Nicolas, je me permets de vous contacter car je cherche à postuler pour un poste dans le FA, mais je ne sais ” Anonyme 173630 a posé une question dans les catégories Description de poste à Nicolas S. Assistant Manager FA FSI & Real Estate Advisory, Deloitte France Je ne sais à qui adressé la lettre de motivation avant de pouvoir le joindre en ligne sur le site de Deloitte. Pourriez vous m'aider pour plus de precision? Ou dois je juste ecrire" A Monsieur le chargé de recrutement". Merci Cordialement 03/11/2016 Chargée De Recrutement, Cabinet Deloitte Bonjour, Pas besoin d'adresser cette lettre à une personne en particulier car les candidatures peuvent être étudiées par plusieurs personnes différentes. Bon courage dans vos recherches Bonne journée Trouvez-vous cette discussion utile ? Merci pour votre retour ! Si vous êtes prêt à postuler - Postuler Merci pour votre retour Retour ... ou entamez une nouvelle discussion Retour Recommandé Deloitte France Deloitte est le leader mondial dans le domaine du Conseil et de l'Audit. Avec 6 900 collaborateurs, il accompagne aussi bien des grands noms de l’industrie et du service que des PME ou des petites start-ups dynamiques. Deloitte intervient sur des problématiques diverses, allant de la fiabilisation des informations financières à l’accompagnement de ses clients sur leur développement stratégique. L’objectif assurer la bonne marche et la pérennité des clients, quels que soient leur taille et le secteur dans lequel ils évoluent. Chaque domaine requiert une expertise élevée, une forte pluridisciplinarité et une excellente capacité à assembler les compétences. Fort d’un réseau de firmes membres dans plus de 150 pays, Deloitte allie des compétences de niveau international à un service de grande qualité afin d’aider ses clients à répondre à leurs enjeux les plus complexes. Nos 286 000 professionnels sont animés par un même objectif faire de Deloitte la référence en matière d’excellence de service. Expertises Audit, Conseil et Risk Advisory, Financial Advisory, Conseil juridique et fiscal. Visiter le site
français arabe allemand anglais espagnol français hébreu italien japonais néerlandais polonais portugais roumain russe suédois turc ukrainien chinois anglais Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hébreu italien japonais néerlandais polonais portugais roumain russe suédois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche Veuillez remplir ces quelques informations qui nous permettront de vous recontacter dès que possible. Please provide the following information which will permit us to contact you as soon as possible. Les informations recueillies permettront au fournisseur de vous recontacter. The information collected will allow the supplier to contact you. Nos services se chargeront de vous recontacter. Nous allons soigneusement vérifier les éléments concernés et nous ne manquerons pas de vous recontacter aussi rapidement que possible par le biais de l'adresse e-mail indiquée. We will investigate thoroughly and get back to you as soon as we can using the e-mail address you provided. Ou laissez-nous un message avec vos coordonnés et l'un de nos agents à votre service, se fera un plaisir de vous recontacter dès aujourd'hui! ... Or leave us a message with your details and one of our agents at your service will be pleased to re-contact you today! ... Ces informations nous permettent de vous recontacter pour répondre à votre demande envoyée par mail. This information allows us to contact you to reply to your request sent by email. Veillez également à garder votre téléphone personnel avec vous, car le service d'urgence peut avoir besoin de vous recontacter pour de plus amples informations. It is also important to keep your own phone on as the emergency service may need to contact you for further information. Nous prendrons soin de vous recontacter au plus vite pour vous confirmer les disponibilités et faire votre réservation. We will endeavour to contact you as quickly as possible to confirm the availability and proceed with your reservation. Les données collectées font l'objet de traitements automatisés et sont nécessaires pour nous permettre de vous recontacter et répondre à vos questions. The personal data are processed by automated means and are required in order to enable us to contact you and answer your enquiries. Ces renseignements nous permettront de vous recontacter rapidement pour discuter avec vous de votre situation, et déterminer le cahier des charges de notre mission. This information will enable us to contact you quickly to discuss your situation and determine the specifications of our assignment. Nous ne manquerons pas de vous recontacter ! Champs obligatoires Il ou elle pourrait essayer de vous recontacter, mais tenez-vous-en à votre décision et ne cédez pas. They might try to contact you but stick to your decision and do not let them back in. Prénom Votre prénom va nous permettre de vous recontacter. Téléphone* Fax Les informations saisies dans ce formulaire seront exploitées pour nous permettre de vous recontacter dans le cadre d'une relation commerciale. Phone* Fax The information entered in this form will be used to allow us to contact you in the context of a commercial relationship. Nous serions heureux de vous recontacter pour notre prochaine experience sur un yacht I would be happy to contact you next time when we need the yacht again. Le numéro de téléphone va nous permettre de vous recontacter plus facilement et de vous accompagner dans les différentes démarches. The telephone number will allow us to contact you more easily and to help you at each steps. Nous analyserons votre demande et il nous fera plaisir de vous recontacter si votre profil correspond à nos critères. We will review your submission and will be happy to contact you if your qualifications meet our criteria. En savoir plus Nous sommes ravis de vous recontacter. Il vous sera demandé de renseigner quelques informations sur le formulaire afin de nous permettre de vous recontacter et de répondre à votre demande. You will be required to fill in some information on the form in order to enable us to contact you and reply to your message. Dans les mêmes limites, vos données pourront être conservées pour nous permettre de vous recontacter et vous proposer d'autres postes susceptibles de vous intéresser. Within the same limits, your data may be stored to allow us to contact you and offer you other positions that may interest you.
403 ERROR Request blocked. We can't connect to the server for this app or website at this time. There might be too much traffic or a configuration error. Try again later, or contact the app or website owner. If you provide content to customers through CloudFront, you can find steps to troubleshoot and help prevent this error by reviewing the CloudFront documentation. Generated by cloudfront CloudFront Request ID imd8QTuJqjUCScuoon-3lhZYsP3ncEUD9ERQsRlVnI_o1xKkjNANOQ==
C’est pourquoi elle voudrait enfin si je le permets petit-déjeuner en paix C’est pourquoi elle voudrait enfin si je le permets petit-déjeuner en paix – Katie Scott / Stephan Eicher Elle prend son café en riant Elle me regarde à peine Plus rien ne la surprend sur la nature humaine C’est pourquoi elle voudrait enfin si je le permets Déjeuner en paix tags alien, café, le matin sans maquillage Étiquettes alien, chanson, chat, identité, Katie Scott, photo, Stephan Eicher
1 Moderator Note several threads have been merged to create this would like to translate in english the expression "Je me permets de vous recontacter par rapport au RDV téléphonique..." In fact I'm supposed to recontact by e-mail a person to whom I have already sent an e-mail requesting a meeting but he had not responded yet. I would like to be the most polite possible so that he does not take it as an never met him. Last edited by a moderator Jan 5, 2012 2 I would probably just use something like, "Further to my previous email.." and then explain again, politely, your request to confirm a meeting. Further to my previous email, I would like to arrange a meeting... etc 3 To be slightly less formal yet quite polite, you can also say "I'm getting back to you about". Careful though, I'm Australian and we're notoriously informal, especially to British ears. 5 Literally se permettre de = to take the liberty of + ing "To take the liberty of" is a little archaic and formal. In the context given, I think "Further to my previous email.." would suffice as it makes the point that you have already been in touch once, without a response, without being overly pushy or giving any reason to take offence.. 6 Tu pourrait aussi dire "As a follow up to my previous email" ou "Just following up on my previous email" un peu plus familier. 7 Bonjour à tous ! Je dois relancer quelqu'un pour une demande de stage et je me demandais comment traduire le texte suivant "Je me permet de vous recontacter dans le cadre de la demande de stage que je vous ai envoyée la semaine passée. Il est en effet possible que celle-ci ait été perdue dans les nombreux e-mails que vous devez recevoir." J'arrive sans trop de problème à la traduire en anglais informel, mais j'ai peur de ne pas utiliser les bons verbes, m'adressant à quelqu'un que je ne connais pas et auquel je dois être poli. Grand merci d'avance, vous me sauveriez la vie ! 8 Since it appears this is an e-mail you're sending, I think I'd just say, "I'm contacting you again concerning. . ." If it were a letter, I'd say, "I'm writing to you again concerning. . ." But who writes letters any more? 9 Hello! Yes, it's an email. Don't you think that "I'm contacting you again concerning..." is a bit... direct ? I may be wrong, as I said I'm not very confident when writing to someone I don't know [...] Thanks a lot ! Last edited by a moderator Oct 8, 2010 10 To make it more indirect, you could say "I have taken the liberty of contacting you again ...." I don't think anyone could object to an email message worded like that. 11 I myself would be perfectly comfortable with, "I'm contacting you again. . ." I suppose it is direct, but that doesn't bother me. On the other hand, if you want to go with, "I have taken the liberty. . .", go ahead. That strikes me as very, very formal, but if that's what you're looking for, no reason not to use it. 12 Thanks for your help guys, I think I'll go with the formal solution but I keep your proposition in mind Seneca. I'm very impressed by the number of responses I got, thank you all 13 What about "I hope you don't mind me contacting you again ...." ? 14 Bonjour, je suis à la recherche de proposition de traduction pour " Je me permet de vous recontacter au sujet de ...." Contexte relance pour une demande de stage en Angleterre, correspondance avec l'entreprise par email. Merci d'avance ! 15 We don't need an equivalent to the "Je me permet de" in less formal English Simply "I am contacting you again in regard to..." or "regarding". 16 Or even, since some readers find "in regard to" or "regarding" rather formal "I am contacting you again about ..." ... and, as Carcassonnaise says, the equivalent of "Je me permets de ..." which would be "Permit me to ..." is rarely used — and even runs the risk of sounding a little sarcastic. Ws
je me permets de vous recontacter